From Electron Cloud
Jump to: navigation, search
Line 13: Line 13:
 
Anyway, back to Musevisa, a popular Christmas song in Norway, and my attempt to translate it...
 
Anyway, back to Musevisa, a popular Christmas song in Norway, and my attempt to translate it...
  
When the nights get longer  
+
:When the nights get longer  
And the cold sets in
+
:And the cold sets in
Thus says the small mouse mother  
+
:Thus says the small mouse mother  
To the young nest of hers:
+
:To the young nest of hers:
"If no-one goes in the mousetrap,
+
:"If no-one goes in the mousetrap,
But is fit for it anyway,
+
:But is fit for it anyway,
Shall we all together soon
+
:Shall we all together soon
Get to celebrate Yule again!"
+
:Get to celebrate Yule again!"
  
(chorus)
+
:(chorus)
Moshing and leaping and falling all again
+
:Moshing and leaping and falling all again
'Round Yule evening then
+
:'Round Yule evening then
Shall everyone be glad!
+
:Shall everyone be glad!
Moshing and leaping and falling all again
+
:Moshing and leaping and falling all again
'Round Yule evening then
+
:'Round Yule evening then
Shall everyone be glad!
+
:Shall everyone be glad!
  
Yes, mouse mother is hard-working,
+
:Yes, mouse mother is hard-working,
She takes a piece of coal
+
:She takes a piece of coal
And blackens the ceiling and walls
+
:And blackens the ceiling and walls
In their little mouse hole,
+
:In their little mouse hole,
While the young'uns chimney-sweep the floor  
+
:While the young'uns chimney-sweep the floor  
And dance like the wind
+
:And dance like the wind
And sweep out the corners
+
:And sweep out the corners
With their tails.
+
:With their tails.
  
(chorus between all verses)
+
:(chorus between all verses)
  
Finally comes the evening
+
:Finally comes the evening
That all are waiting for,
+
:That all are waiting for,
And mouse father, he pulls ahead
+
:And mouse father, he pulls ahead
One boot without a toe.
+
:One boot without a toe.
They decorate it with spider webs
+
:They decorate it with spider webs
And small nails and such,
+
:And small nails and such,
Then they put a bottle cork
+
:Then they put a bottle cork
In the loop of it.
+
:In the loop of it.
  
And mouse father says:
+
:And mouse father says:
"Now shall we form a ring,
+
:"Now shall we form a ring,
Let the boot stand in the middle,
+
:Let the boot stand in the middle,
So go we round about.
+
:So go we round about.
We give each other the tail
+
:We give each other the tail
Which we can lend,
+
:Which we can lend,
And one and two and three,
+
:And one and two and three,
And so begin we!"
+
:And so begin we!"
  
And Yule dinner theirs,
+
:And Yule dinner theirs,
There is one little nut,
+
:There is one little nut,
And then a candy wrapper
+
:And then a candy wrapper
For those who like sweets.
+
:For those who like sweets.
And mouse mother has arranged
+
:And mouse mother has arranged
A bit of pork aslant,
+
:A bit of pork aslant,
And then all together
+
:And then all together
Are allowed to have a sniff.
+
:Are allowed to have a sniff.
  
Yes, mouse grandmother
+
:Yes, mouse grandmother
Has also come in,
+
:Has also come in,
Now sits she and enjoys herself
+
:Now sits she and enjoys herself
In the rocking chair of hers.
+
:In the rocking chair of hers.
It's not a real rocking chair,
+
:It's not a real rocking chair,
It's something everyone knows,
+
:It's something everyone knows,
She sits there and rocks
+
:She sits there and rocks
On a big potato.
+
:On a big potato.
  
And mouse grandmother yawns
+
:And mouse grandmother yawns
And says like so:
+
:And says like so:
"It is so fun with Yule
+
:"It is so fun with Yule
For these who are small.
+
:For these who are small.
If nobody goes in the mousetrap,
+
:If nobody goes in the mousetrap,
But is suitably set for it,
+
:But is suitably set for it,
Shall all about a year
+
:Shall all about a year
Get to celebrate Yule again!"
+
:Get to celebrate Yule again!"
  
  
 
<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"><img alt="Creative Commons License" style="border-width:0" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" /></a><br /><span xmlns:dct="http://purl.org/dc/terms/" href="http://purl.org/dc/dcmitype/Text" property="dct:title" rel="dct:type">English translation of Musevisa lyrics</span> by <a xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#" href="ecloud.org" property="cc:attributionName" rel="cc:attributionURL">Shawn Rutledge</a> is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.<br />Based on a work at <a xmlns:dct="http://purl.org/dc/terms/" href="http://ecloud.org/index.php?title=Musevisa" rel="dct:source">ecloud.org</a>.
 
<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"><img alt="Creative Commons License" style="border-width:0" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" /></a><br /><span xmlns:dct="http://purl.org/dc/terms/" href="http://purl.org/dc/dcmitype/Text" property="dct:title" rel="dct:type">English translation of Musevisa lyrics</span> by <a xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#" href="ecloud.org" property="cc:attributionName" rel="cc:attributionURL">Shawn Rutledge</a> is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.<br />Based on a work at <a xmlns:dct="http://purl.org/dc/terms/" href="http://ecloud.org/index.php?title=Musevisa" rel="dct:source">ecloud.org</a>.

Revision as of 18:24, 19 November 2011

I googled and was at first glance unable to find a satisfactory English translation, so here's my attempt, after copious dictionary usage (Google Translate and a real ordbok), with a focus on just getting it translated rather than meter and rhyme (at least for now). Also the first line of the chorus consists of made-up words, so I tried to imagine what the author was thinking based on the roots of those words, and how hyperactive mice might celebrate.

But then, I found this which is more understandable and not so word-for-word.

Wikipedia has the history of this song. YouTube has several versions, I think this is one of the more understandable.

I was wondering if there could be some relationship to Chris Mouse, my childhood introduction to whom was from browsing through catalogs selling overpriced "Old World" Christmas treats and cheeses. Those catalogs led me quite early to believe that Christmas was much more special in quaint European villages than it could ever possibly be in America. Later I figured that cheese company might have just invented Chris to sell more cheese; there didn't seem to be much character development. But, now we can google about such things, so here's the only significant story I found about Chris, if he's even the same one.

And there was also the white witch who was rather unkind to little critters who would otherwise have been having too much fun.

I wonder why people associate mice and Christmas at all, but one coworker offered the explanation that Norwegians used to be mostly farmers, so certainly they were familiar enough with mice, and maybe some of them sympathized a bit with mice trying to survive the winter, even while they were generally considered a pest.

Anyway, back to Musevisa, a popular Christmas song in Norway, and my attempt to translate it...

When the nights get longer
And the cold sets in
Thus says the small mouse mother
To the young nest of hers:
"If no-one goes in the mousetrap,
But is fit for it anyway,
Shall we all together soon
Get to celebrate Yule again!"
(chorus)
Moshing and leaping and falling all again
'Round Yule evening then
Shall everyone be glad!
Moshing and leaping and falling all again
'Round Yule evening then
Shall everyone be glad!
Yes, mouse mother is hard-working,
She takes a piece of coal
And blackens the ceiling and walls
In their little mouse hole,
While the young'uns chimney-sweep the floor
And dance like the wind
And sweep out the corners
With their tails.
(chorus between all verses)
Finally comes the evening
That all are waiting for,
And mouse father, he pulls ahead
One boot without a toe.
They decorate it with spider webs
And small nails and such,
Then they put a bottle cork
In the loop of it.
And mouse father says:
"Now shall we form a ring,
Let the boot stand in the middle,
So go we round about.
We give each other the tail
Which we can lend,
And one and two and three,
And so begin we!"
And Yule dinner theirs,
There is one little nut,
And then a candy wrapper
For those who like sweets.
And mouse mother has arranged
A bit of pork aslant,
And then all together
Are allowed to have a sniff.
Yes, mouse grandmother
Has also come in,
Now sits she and enjoys herself
In the rocking chair of hers.
It's not a real rocking chair,
It's something everyone knows,
She sits there and rocks
On a big potato.
And mouse grandmother yawns
And says like so:
"It is so fun with Yule
For these who are small.
If nobody goes in the mousetrap,
But is suitably set for it,
Shall all about a year
Get to celebrate Yule again!"


<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"><img alt="Creative Commons License" style="border-width:0" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" /></a>
English translation of Musevisa lyrics by <a xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#" href="ecloud.org" property="cc:attributionName" rel="cc:attributionURL">Shawn Rutledge</a> is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.
Based on a work at <a xmlns:dct="http://purl.org/dc/terms/" href="http://ecloud.org/index.php?title=Musevisa" rel="dct:source">ecloud.org</a>.